آهنگ متن این شماره‌ی رسانه را به هلن عزیزم تقدیم می‌کنم که خواهرم نیز هست و به موسیقی‌ی استاد علیزاده عشق می‌ورزد.

ارسال شده در سرفصل | دیدگاه‌تان را بنویسید

ایرج گرگین درگذشت

ایرج گرگین مرد ِمردستان ِ رسانه‌ها، ما را در میان ِ اینهمه تنهایی، تنها گذاشت. ازاو با کارِکارستانش در رسانه‌ها چه در ایران وبیرون از وطنِ دردمندش آثاری ماندگار به یادگار مانده است. یکی از گفتگوهای چهار گانه با فروغ فرخ زاد و باز خوانی ِشازده کوچولو از آنِ اوست. با صدایی متین وُ مهربان.
شاملو در سوگ عزیزی می‌گفت: “انسان‌هایی از این دست، نمی‌میرند. به ناگهان در میان ما گم می‌شوند”. راست می‌گفت.
گمشدگانی از این دست، با یاد وُ عطر ِعاطفه‌هایشان در ما پیدا می‌مانند.
……………………………………………………………………………………….رضا مقصدی

 

ایرج گرگین روزنامه‌نگار  و از مدیران سابق رادیو تلویزیون ملی ایران و نیز از  نخستین بنیان‌گذاران رادیو در خارج ازکشور ۲۳ دی‌ماه  ۱۳۹۰ در فیرفکس ایالت ویرجنیای شمالی در آمریکا درگذشت. او در سال ۱۳۵۹ از ایران خارج شد و در کالیفرنیا اقامت گزید. در سال ۱۳۶۱ رادیو امید را درجنوب کالیفرنیا بنیان نهاد. در سال ۱۳۷۷ در راه‌اندازی رادیو آزادی (بخش فارسی رادیو اروپای آزاد) در پراگ، جمهوری چک مشارکت داشت و سال ها مدیریت آن را برعهده داشت. این رادیو بعداً تبدیل به رادیو فردا شد. ایرج گرگین در سال ۱۳۸۸ بازنشسته شد و مقیم ویرجینیای شمالی در ايالات متحده شد. او صبح جمعه ۱۳ ژانویه بعد از یک دوره بیماری طولانی سرطان [۹] در بیمارستان فیرفکس در ویرجینیای شمالی درگذشت.»

در انتها متن گفتگوی تلویزیونی مژده زندیه با ایرج گرگین در سوثد خرداد ۲۰۰۹. که فرصتی‌ست برای شنیدن چکیده‌ای از تاریخ رادیو و تلویزیون در ایران از زبان او را برای‌تان نقل می‌کنیم.

ارسال شده در یادداشت‌های پراکنده | یک دیدگاه

یادداشت‌های شخصی( دایره ناتمام عشق )

ما به صد خرمن پندار ز ره چون نرویم
چون ره آدم بیدار به یک دانه زدند (حافظ )
در میخانه را با تنه فشار دادم و داخل شدم. تاریکی چنان بر چشم‌های معیوب من گران آمد که لحظه‌ای ایستادم
 تا سوسوی چراغ‌های کوچک رنگین  با بینایی من کنار بیاید. پیش که رفتم و در پشت جمع نشسته‌ها که دود
سیگارشان از پیشانی فراز می رفت ایستادم، جوانی که لهجه‌ی ایرلندی داشت پیش آمد و از میان نشستگان
لب بار سفارش مرا پرسید. گفتم:
- تکیلای دوبل، با یک بریده‌ی لیمو بدون نمک . 
از بین دو گردن نشستگان آن را عبور داد و به من رد کرد. ادامه‌ی خواندن
ارسال شده در یادداشت‌های شخصی | دیدگاه‌تان را بنویسید

صدای دفتر هنر(۱۷)

در هر شماره بخش‌های(TRAKS) مختلف صداهای دفتر هنر متعلق به دفاتری که به همراه CD آمده‌اند را در رسانه ارائه می‎کنیم.

با فشار روی setofangdar 07-7 Audio Track می‌توانید به بخش ششم ( بریده‌ای از شعر کاظم سادات اشکوری برای پرویز شاپور، با صدای فریدون فرح‌اندوز و موسیقی‌ی میلاد کیائی ) توسط صدای دفترهنر ضمیمه‌ی شماره‌ی نوزدهم ويژه‌ی سه‌تفنگدار گوش دهید.

ارسال شده در صدای دفتر هنر | دیدگاه‌تان را بنویسید

طنز و شوخ‌طبعی‌ی ملانصرالدین(۳۲)


ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در ملانصرالدین | دیدگاه‌تان را بنویسید

طرح‌های پرویز شاپور 2

 

طرح‌های پرویز شاپور از کلکسیون یاسمن گلشنی


عکس شاپور و کامی از آرشیو منوچهر شاپور و دفترهنر برای اولین بار


ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در طرح‌‌ها و نقاشی‌ها | دیدگاه‌تان را بنویسید

با صدای محمدعلی شکیبایی

.

 

ارسال شده در با صدای شاعر | دیدگاه‌تان را بنویسید

آنتی بیوتیک

چاپ تازه‌ی آمبولانس

در طبقه‌ی اول کتاب‌خانه

سکوت تمرین می‌کند

“الف مثل باران”*  تب کرده‌است

پرستار با جلد سفید

وارد می‌شود

 آدامس طوطی‌نشان تزریق می‌کند

 چای دم کرده است

خدا کند حافظ سرما نخورده باشد

این شعر را خوب هم بزنید

فارسی شکر است

 

*کتاب شعر شاعر

۱۰نوامبر ۲۰۱۱

ارسال شده در شعر فرانو | یک دیدگاه

سال‌ها بعد

 

تو این آقای راننده را می‌شناسی.همان نگاه اول شناختیش. اسمش آقا رضاست..رضا سیاه .. رضا بندری..او-اما-هنوز تو را به جا نیاورده. حق دارد. توی خواب هم نمی‌دیده که یک روز تو را این ریختی ببیند. با این مانتو واین عینک سیاه… حتما فکرکرده توی بلبشوی آن سال‌ها تو هم نفله شده‌ای. یا یکی لووت داده و گرفته‌اند گذاشتنت سینه ی دیوار و .. تمام… یا حلق آویزت کرده‌اند. یا اگر خیلی خوش شانس باشی خودت را توی هزارتا سوراخ سمبه گم و گور کرده‌ای.. ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در داستان | دیدگاه‌تان را بنویسید

شش شعر کوتاه از: محسن احمدی

……………………………………………………..

 شش شعر کوتاه از: محسن احمدی

۱

تانک

تفنگ

گلوله،

مواظب باشید

اجسام از آنچه در این شعر می‌بینید

به شما نزدیک‌ترند.

۲

بر سینه‌ام زخم های عمیقی هست

انگار کسی مرا

با زیر سیگاری

اشتباه گرفته است. ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در شعر دیگران | دیدگاه‌تان را بنویسید

شعرخوانی‌ی جلیل ضیاپور

شعرخوانی‌ی شعر خروس جنگی‌ی نیما توسط جلیل ضیاپور نقاش، استاد دانشگاه، پژوهشگر و مولف ایرانی که از او به عنوان “پدر نقاشی مدرن ایران” یاد می‌شود در حمایت از نیما یوشیج در یک سالن خالی از تماشاچی 

http://www.youtube.com/watch?v=gLNwWuOnEds&feature=player_embedded.

ارسال شده در صدای شعر دیگران | دیدگاه‌تان را بنویسید

بازگشت به طبیعت در شعر نیما یوشیج/مجید نفیسی

این نوشته قبلأ در نشریه‌ی شهروند آمده است.

 

رساله‌ی حاضر ترجمه‌ی فارسی طرح پایان نامه‌ی دکترای نویسنده است که در بهار 1995 به تصویب بخش “زبان‌ها و فرهنگ‌های خاور نزدیک” دانشگاه UCLA رسید. اصل پایان نامه در سال 1997 با عنوانModernism and Ideology in Persian Literature: A Return to Nature in the Poetry of Nima Yuchij (مدرنیسم و ایدئولوژی در ادبیات فارسی: بازگشت به طبیعت در شعر نیما یوشیج) از سوی  University Press of America منتشر شد.

تعریف مفاهیم

هنگام خواندن ادبیات فارسی دیده‌ام که از قرن دوم هجری که در آن نخستین آثار ادبی به زبان فارسی جدید ظاهر می‌شود تا عصر جدید که “شعر آزاد” و “داستان کوتاه” به بازار می‌آید، ما به پنج شاهواژه بر می‌خوریم که یکی پس از دیگری در متون ادبی فارسی رخ نشان داده سپس ناپدید شده‌اند. این واژگان راهگشا عبارتند از “خرد”، “سخن”، “عشق”، “طبیعت” و “خلق”.

اکنون این پرسش پیش می‌آید که چرا پنج شاهواژه ی بالا در آغاز، طرح و سپس گسترش یافتند و در پایان جای خود را به دیگری دادند. آیا این واژگان از لحاظ اجتماعی و تاریخی مشروط به شرائطی هستند یا ظهور و افول آنها صرفاً زاده ی تصادف است؟ این جاست که من به اصول نظری رو می‌کنم و می‌کوشم در پرتو آن به تحلیل مشاهدات خود بپردازم.

از نظر کارل مانهایم “به طور مشخص گفتن این که فرد منفرداً می‌اندیشد نادرست است، بلکه درست‌تر آن است که مؤکداً بگوییم که او با اندیشه‌ی خود بیشتر در آن چه افراد دیگر پیش از او اندیشیده‌اند شرکت می‌کند. ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در یادداشت‌های پراکنده | دیدگاه‌تان را بنویسید

belonging

پانزدهم:

عنوان belonging به معنای چیزها و شرایطی که به آن تعلق داریم برای بیان نوستالوژی‌ی غربت شعرای ایرانی‌ی خارج از ایران در مقابل longing به معنای چیزها و شرایطی که آرزومندیم بر کتابی که در صدد معرفی‌ی آن هستم توسط نویسنده استفاده شده است. belonging که به زبان انگلیسی نوشته شده مجموعه‌ای ‌است از اشعار شاعران ایرانی‌ی مقیم خارج از کشور توسط نیلوفر طالبی مترجم صاحب‌نام ساکن انگلستان تهیه، نوشته و ترجمه شده است که کاری‌ست قابل تأمل و خواندنی.

نیلوفر طالبی موسس بنگاه معتبر پروژه‌های ترجمه است و تاکنون چندین کار ترجمه انجام داده است که مطالعه‌ی کار حاضر او خبر از آگاهی‌ی او از شعر فارسی و نیز ترجمه‌ی انگلیسی‌ی بسیار دلپذیر شعر فارسی و نیز تنظیم و انتخاب آشنا دارد.

شعرای خارج از کشور در این کتاب به سه دوره‌ی شاعران نسل اول که بین سال‌های ۱۹۲۹ و ۱۹۴۵ به دنیا آمده‌اند شامل شاعرانی مثل نادر نادرپور، حسین افراسیابی، مینا اسدی، اسماعیل خویی و یداله رویایی- و شاعران نسل دوم که متولدین بین سال‌های ۱۹۴۶ و ۱۹۶۰ شامل شاعران جوان‌تر مانند رضا فرمند، جمشید مشکانی‌، بهزاد کشمیری، مجید نفیسی، عباس صفاری است و شعرای نسل سوم که بعد از سال‌های ۱۹۶۰ تولد یافته و از نام‌هایی چون آنا آقایی، مریم هوله، زیبا کرباسی و ….گفته می‌شود تقسیم شده‌اند.

برای آشنایی شما با این اثر، اشعاری از مریم هوله را در کنار ترجمه‌ی انگلیسی‌ی آن در این شماره برای شما می‌آوریم. ادامه‌ی خواندن

ارسال شده در شعر دیگران, مقاله | دیدگاه‌تان را بنویسید

یک شعر کوتاه

…………………………………………………….

چه فرق می‌كند

گل يا پوچ

وقتی تو

دست‌های‌ات را

در شلمچه جاگذاشته‌ای.

ارسال شده در شعر دیگران | دیدگاه‌تان را بنویسید

عکس روز

ارسال شده در عکس روز | دیدگاه‌تان را بنویسید

لیلا در واکن مویوم

ارسال شده در رقص و ترانه‌های ایرانی | دیدگاه‌تان را بنویسید