- [wikiwordpress]
جستجو
دفتر هنر وبژهی «نشریات فکاهی ایران» را میتوانید با فشار روی نشانیی زیر بخوانید و داشته باشید:
daftar-honar.com
__لل______________________..._________________ ..................................................................................... دفتر هنر شمارههای گذشته را میتوانید از طریق رسانه ابتیاع کنید. ntjv ikv _..._________________
.. **************
*دوستان گرامی
از شما که علاقهمندید با درج کارهای ادبی و هنریتان و نیز اخبار و اطلاعات تازه در رسانه شرکت کنید آنها را با فرمتword به نشانیی
habib@rasaaneh.com برایمان ارسال کنید تا در صورت امکان در اینجا منتشر کنیم.
____________________________
....
...... .....
..«الف مثل باران» را از رسانه بخواهید. .............. ..
..دو گفتار کتاب جدید محسن صبا چاپ انتشاراتیی آوانوشت منتشر شد. ......_______________________________________________
______________________________________________
کتابهای رسیده
.با تشکر از دوستانی که کتابهای خود را برای رسانه ارسال داشتهاند.
این کتاب را میتوانید در نشانیی زیر بخوانید.
http://asre-nou.net/php/view.
php?objnr=31357 پیوندها
دستهها
- دیدار 10060
-
میگویند ۵۹
منتشرشده در میگویند
دیدگاهها برای میگویند ۵۹ بسته هستند
قرینههای چند حقیقت دین در تاریخ و ادبیات
————————————
یک – خواب دیدن انوری پیامبر و عایشه را در بستر خواب
——–
این شعر از انوریست:
دوش در خواب من پیمبر را
دیدمش کاو ز امت آزردهست
گفتمش ای رسول چت بوده ست
طبع پاک تو از چه پژمردهست؟
گفت زین مقربک همی جوشم
رونق وحی ایزدی بردهست
آن چه این زن به مزد میخواهد
جبرئیل آن به من نیاوردهست
کاملا معلوم است این زن ( = مقربک = مقرب + کاف تصغیر ) کسی جز عایشه نیست که از هفتسالگی با هوش استثناییی خود رگ خواب حضرت را به دست آورده بود. به نحوی که پیغمبر او را که برخلاف اعراب سفید اندام از آب درآمده بود “حمیرا ” صدا میکرد ، چیزی شبیه ” بلوربانو “. بهقول مولانا در مثنوی / نیکلسون / دفتر اول / بیتهای ۱۹۷۲ و ۱۹۷۳
مصطفی آمد که سازد همدمی
کلمینی یا حمیرا کلمی
ای حمیرا آتش اندر نه تو نعل
تا ز نعل تو شود این کوه لعل
که اشاره به حدیث ” کلمینی یا حمیرا ” دارد به معنیی : ای حمیرا با من سخن بگو! یا به وجه منظوم: یا حمیرا گو تو با من کلمی تعبیر خواب انوری را من در تفسیر ابوبکر عتیق پیدا کردم که در تفسیر آیه ۲۸ سورهی احزاب آورده است: ” چون جبرئیل وحی آوردی بر رسول و رسول با زنی در بستر بودی، وی را از آن جا جدا کردی آنگه وحی به وی گزاردی، مگر که با عایشه در بستر بودی، وی را از عایشه جدا نکردی تا عایشه همچنان وحی یاد گرفتی که رسول. تا وقتی جبرئیل دویست آیت قران بر رسول خواند عایشه یاد گرفت، رسول او را گفت: یا عایشه گوش دار تا بر تو خوانم! عایشه گفت: لا بل تو گوش دار تا من بر تو خوانم! و همه را از بر برخواند ( تفسیر سورابادی / جلد ۳ ، ص ۱۹۶۲ )
*
دو – خواب دیدن شمس تبریزی و پند گرفتن او از پیغمبر
———
سرگرم دیدن عکسهای مجموعهی “روسپی”ی کاوه گلستان بودم که در جشنوارهی عکس لندن ادامه دارد. این عکسها را او در طی دو سال قبل از بهمن ۵۷ از چگونگیی زندگیی روسپیهای “شهر نو” گرفته بود که ظاهرا تنها سند مصور است از شکل زندانی که این قربانیان جامعه را در حصار خود گرد آورده بود. ادامهی خواندن
منتشرشده در یادداشتهای شخصی
دیدگاهها برای قرینههای چند حقیقت دین در تاریخ و ادبیات بسته هستند
واژگان خانگی
شاعران این شماره: ناهید عرجونی، فریبا گیاهی، آرزو نوری، غلامرضا بلگوری، عابدین پاپی، منصور خورشیدی، حمید عرفان و علیرضا نوری
_____________________________
……………………………..از: مجموعهی (کسی از شنبههای ما عکس نمیگیرد)
و سرباز بودی
مچاله در پیراهنت
و سرانگشتانم آشفتهتر از آن که موهایت
……..
از جنازه بر میگردم
دستهایم خط خوردهاند
کسی دلم را میتکاند
سیب میافتد
……….
امشب برای همهی سربازهای دوست و دشمن گریه میکنم
(روی جمجمه ام بنویس پنجره )
منتشرشده در اشعار این شماره
دیدگاهها برای واژگان خانگی بسته هستند
«شاعر تنها یک نظارهگر است»
رسانه در نظر دارد سلسله گفتگوهای شاعر، مترجم و پژوهشگر گرامی مانا آقایی که با شاعر مختلف انجام میشود و میتواند راهگشا باشد را از این شماره همراه با انتشار آنها در اینجا نقل کند. امیدوارم مورد نظر قرار افتد.
………………………………………………………………………………………………..رسانه
«شاعر تنها یک نظارهگر است»
پروندهی ویژهی شاعران مهاجر (قسمت ۱- لیلا فرجامی)
دوستان عزیز٬ مصاحبه ای که از نظرتان می گذرد٬ اولین گفتگو از سلسله گفتگوهایی تخصصی با شاعران مهاجر است که پیرامون شعر مهاجرت / تبعید شروع کرده ام و به مرور منتشر خواهند شد. این گفتگوها با هدف معرفی بیشتر و دقیق تر شاعران برون مرزی صورت گرفته که به دلایل متعدد آنطور که باید در ایران خوانده و شناخته نشده اند و تصویر جامع٬ روشن و منصفانه ای از فعالیت ادبی شان ارایه نشده است. اولین گفتگو را با خانم لیلا فرجامی – شاعر و مترجم ساکن آمریکا – انجام داده ام. این گفتگو را می توانید در ادامه ی همین مطلب یا در سایت «ایران امروز» بخوانید یا لینک پی دی اف آن را از طریق نشانی زیر دریافت کنید:
http://www.iran-emrooz.net/index.php/farhang/more/55700/
لینک پی دی اف:
http://www.docdroid.net/12qzx/-.pdf.html
منتظر نظرات و انتقادات راهگشای شما هستم. لطفا پیشنهادات و رهنمودهایتان را دریغ نکنید.
با تشکر
مانا آقایی
«شاعر تنها یک نظارهگر است»
گفتگوی مانا آقایی با لیلا فرجامی
لیلا فرجامی، شاعر، مترجم، رواندرمانگر و مشاور نوجوانان و بزرگسالان، زادهی سال یک هزار و سیصد و پنجاه و یک خورشیدی در تهران و دانش آموختهی زیستشناسی، روانشناسی و روانکاوی در آمریکاست. مجموعه اشعار منتشر شده از فرجامی عبارتند از: «هفت دریا، شبنمی» (۱۳۸۱، نشر روزگار، ایران)، «اعترافنامهی دختران بد» (چاپ یکم: ۱۳۸۵، نشر باران، سوئد؛ چاپ دوم: ۱۳۸۶، انتشارات شرکت کتاب لس آنجلس، آمریکا)، «گِل» (۱۳۸۹، نشر آهنگ دیگر، ایران)، «رودخانهای که از ماه میگذرد» (کتاب الکترونیکی، ۱۳۹۱، ناشر: شاعر)، «عبور از سیّارهی سوخته» (۱۳۹۲، انتشارات بوتیمار، ایران) و «پیش از غرق شدن» (۱۳۹۳، نشر ناکجا، پاریس). لیلا فرجامی همچنین برگزیدهای از اشعار کبیر، شاعر هندی را با عنوان «پرندهای که در من آواز میخواند» به زبان فارسی ترجمه و توسط انتشارات آهنگ دیگر منتشر کرده است. لیلا فرجامی در چهارده سالگی از ایران مهاجرت کرده و در حال حاضر ساکن لس آنجلس آمریکاست.
——————————————————-
مانا آقایی: دفترهای شعر شما از لحاظ مضمون از گستردگی و تنوّع ویژهای برخوردارند. برای مثال در «هف–ت دریا شبنمی» به مضامین معنوی – عرفانی توجه نشان دادهاید و در «گِل» به تمهای فلسفی روی آوردهاید. در حالیکه درونمایهی اصلی «اعترافنامهی دختران بد» نقد اجتماعی- فرهنگی است. این مضامین چقدر محصول زندگی شخصی شما و برآمده از حسهای تجربه شده تان هستند؟ کدام یک از آنها جایگاه خاصّتری در جهان فکری شما دارد و آن را رسالت شعرتان میدانید؟ ادامهی خواندن
منتشرشده در پروندهی ویژهی شاعران مهاجر
دیدگاهها برای «شاعر تنها یک نظارهگر است» بسته هستند
دیدار با رسول یونان
منتشرشده در دیدار با یک شاعر
دیدگاهها برای دیدار با رسول یونان بسته هستند
در آمدی بر سیر فکری علی باباچاهی در ادبیات و شعر
………..علی باباچاهی………………………………..عابدین پاپی
.نقل از: از آوانگارد
هر واژهای تولد، حیات و پایانی دارد و این به منزلهی حیات واژه است نه مرگ آن.«ع_ پ»
نویسنده: عابدین پاپی
آنچه را که عقلای دانش د ردایرهی هستی به عرصهی تعریف آوردهاند، مشمول سه نوع جهان است که از بدو آفرینش هستی تا به امروز از بن مایهی اندیشه بشر ترآوش و نضجی بارورگون به خود دیده است. عقلای دانش جهان نخست را جهان سنت مینامند. جهان سنت جهانی اسشت با مولفههای طبیعی و اساس و پایهی این جهان بر محور اعتقاد، مذهب و آرامش است. جهانی عاطفه محور که نگرشی خصومتآمیز با طبیعت نداشت و از طبیعت تبعیت میکرد. در جهان سنت بشر بیش از آنکه در علوم غور شود و بدنبال معرفتشناسی طبیعت باشد، طبیعت را به عنوان یک اصل میدانست و تعریف در طبیعت یا هستی چندان مورد اعتنا والتفات آن نبود. اعتقاد به خدا، دین و مذهب خویش، چنان با پوست و استخوان بشر عجین شده بود که به اونوعی آرامش بی بدیل میداد. ادامهی خواندن
منتشرشده در نقد شعر
دیدگاهها برای در آمدی بر سیر فکری علی باباچاهی در ادبیات و شعر بسته هستند
با صدای محمدعلی شکیبایی
شدن شهلا……………
منتشرشده در با صدای شاعر
دیدگاهها برای با صدای محمدعلی شکیبایی بسته هستند
سیری در مجموعهی گرگ میوزد
………..کوروش آقامجیدی………………………..عابدین پاپی
مجموعهی «شعر گرگ میوزد» از: کوروش آقامجیدی
به قلم: عابدين پاپي
پرسمان شعر نو عرصهای میمون است چه، این که آنچه که فهم این دایره را مبرهن ساخت، کسی نبود جز علی اسفندیاری متخلص به نیما یوشیج، که از خیزآبههای خیزبرانگیز یوش نضج گرفت و در بسآمد شعر بارور شد. نیما شاعری است که: «حرکت در تغییر» را در ساختمان شعر ایران بنا نهاد. هدف فرآروندهی نیما در دیسکورسی (گفتمانی) بنام شعر ايجاد تغییراتی ساختاری در ساختمان شعر کلاسیک بود. نیما قبل از این که« افسانه»را به عرصه تولید برساند، قصههای رنگ پریده را در قالب مثنوی به دایرهی تولید آورد که این خود علاقه و علقه نیما را به شعر کلاسیک نشان میدهد ضمن اینکه قالب شعر « مستزاد» نیز در شکلگیری زبان ساختاری شعر نیمایی تاثیر گذار افتاد. بنابراین علاوه بر این، کوتاهی و بلندی مصراعها و گزینش اختیاری قافیه در شعر نیما، بیانگر این است که علاوه بر وزن شعر، ریتم و آهنگ نیز در شعر نیمایی جایگاهی خاص دارد. با اين تعابير، شعر نیما را میتوان: «حرکت در تغییر» برشمرد چه این که اگر چه آزادی تخیل، شعریت در شعر، ساخت شعر و زبان و بیان در شعر نیما با شعر کلاسیک تفاوت دارد ولی این تفاوت تحول و یا تطور ( برکندن – جا بهجایی ساختاری و محتوایی) نیست، بلکه نوعی همنشینی است و نه جانشینی. به هر روی نیما حرکت در تغییر شعر را در سال ۱۳۰۱ با انتشار افسانه آغاز نمود و طرحی نو را در شعر پر دامنه و شگرف ایران به راه انداخت اما بعد از چند دهه از تولد این گونهی شعری ، گروهی راه دیگری را انتخاب نمودند و البته گروهی هم دنباله روی شعر نیما شدند و مباحث و مفاهیم تازهتری را از حیث زبان و بیان در شعر نیمایی مطرح نمودند که البته این حرکت را نیز بایستی با التفات به تغییر اوضاع اجتماعی و سیاسی جامعه مورد وارسی قرار داد، به گونهای که نیماسرآییهایی که از نیما آغاز شد تا به دایرهی آبستن امروز کشانده شده است، در ابعادی در تفاوت است. تفاوتهایی اعم از عبور از نیما و به اصطلاح رویکردهایی پسانیمایی که از جانب برخی از شاعران بعد از نیما تا به امروز مطرح و در زهدان ادبیات ما گسترش یافته است. بهتر سخن این که اغلب شعرایی که در قالب نیمایی و با استفاده از پارامترهای شعر نیمایی به سرآیش شعر میپردازند را میتوان: «درون تزهای» تز نیما به شمار آورد که در این رهگذر در ابعادی با گزینش کرکترهایی تازه تر و رعایت ساختار ومحتوای شعرنیمایی در تلاش و تکاپویند. بدین سان مجموعه گرگ میوزد از جمله آثاری است که با سرشناسهی کوروش آقا مجیدی در سال ۱۳۹۴ توسط انتشارات آثار برتر به زیور چاپ آراسته شده و در اختیار اهل شعر قرار گرفته است. مجموعه با مشخصات ظاهری ۹۰ ص و مشخصات باطنی: ۲۲ قطعه شعرنیمایی – یک قطعه دو بیتی یا چهار پاره – نه غزل و تعدادی ترانه همراه است. طرح روی جلد کتاب با موضوع کتاب دارای هارمونی معنایی است و بنمایه ای انتقادی – اعتراض دارد. شاعر در نام کتاب نوعی جانشیني را برای مضارع اِخباری « میوزد» خلق میکند که زبان شعر را استعاره پذیر نموده است. چه این که تشخیص دادن به واژهی گرگ نوعی زبان ايجاز را ایجاد میکند که در زبان حقیقت، به جای واژه باد نشسته است. لذا در زبان حقیقت این باد است که میوزد ولی شاعر از محور جانشینی مستفاد شده و به نوعی صنعت استعاره، دست مییابد ادامهی خواندن
منتشرشده در نقد شعر
دیدگاهها برای سیری در مجموعهی گرگ میوزد بسته هستند
شهر دربند
شهر ایرانی “در بند” واقع در جمهوری داغستان ۲۰۰۰ ساله شد!….
در زیر عکسهایی دیدنی از این شهرایرانی واقع در روسیه را همراه با توضیحات لازم در چند شماره برایتان میآوریم.
با تشکر از دوست عزیزمان امیر جابری برای ارسال این مطلب
بخش هفتم
منتشرشده در یادداشتهای پراکنده
دیدگاهها برای شهر دربند بسته هستند
گوّرانی کوردی هه لّپه رِکیّ
منتشرشده در رقص و ترانههای ایرانی
دیدگاهها برای گوّرانی کوردی هه لّپه رِکیّ بسته هستند